dimanche 31 mai
Nouvelle adresse
Nouveau blog, retrouvez-moi sur
New blog, meet me at
http://marosedessables.canalblog.com/
vendredi 01 mai
Métamorphose
A tous
Quand j'ai ouvert ce blog au début, j'avais envie de parler d'un tas de choses, d'images, d'idées, de musique... et de photo aussi. Seulement voilà, au fil des mois, ma passion pour la photo a pris le pas sur tout le reste...
Alors comment faire? Je suis bien ici, j'aime cet espace, la liberté qu'il m'offre, la douceur de vos messages... Mais il est temps pour moi de passer à autre chose. Après mûre réflexion, j'ai décidé d'ouvrir un tout nouveau blog, qui sera, lui, entièrement consacré à la photo, et au dessin aussi. Je ne m'y exprimerai que très peu, laissant les images s'exprimer par elles-même.
Autre nouveauté: je ne répondrai plus aux commentaires en utilisant moi-même l'espace commentaires, mais directement à chaque visiteur, via son blog s'il en a un, ou bien par mail.
Certains d'entre vous risquent d'être déçus ou de ne pas trop comprendre ce choix, et décideront peut-être de ne plus me rendre visite... Je peux le comprendre. J'espère néanmoins que la majorité d'entre vous aura du plaisir à venir découvrir mon nouveau chez-moi!
Comment, je ne vous ai pas encore donné l'adresse? Quelle tête en l'air je fais!
Suivez-moi, c'est par ici:
http://marosedessables.canalblog.com/
mercredi 01 avril
Plaisirs de saison
♥
Prendre soin de photographier les amandiers des environs à différents stades de floraison, grisée par leur parfum subtilement sucré. De timides bourgeons en branches chargées de fleurs épanouies, nous voilà au seuil d'une saison pleine de promesses!
S'imaginer en train de danser le twist dans une des très jolies robes Betsey Johnson sur Ebay. Je sais, elles sont vraiment, vraiment très kitsch, mais que voulez-vous, leur attraction est irrésistible....
Au réveil, être prise au dépourvue par les giboulées soudaines, puis, le reste de la journée, travailler au rythme des gouttes qui tambourinent sur les vitres et le toit - comprendre ce que Nougaro voulait dire quand il chantait une pluie qui fait des claquettes, à la manière de Gene Kelly dans "Singing in the rain". En fin d'après-midi, sortir du bureau et être accueillie par un soleil radieux, comme si de rien n'était! Wake up to the sound of the rain, then spent the day wat the office, working to the rythm of the rain drops against the windows... Understand what Nougaro meant when he sang "a clappering rain", just like Kelly Gene in " Singing in the rain". In end of the afternoon, go out the office and discover a beautiful weather, like it never rained!
photography above by Corbin Gurkin
Répéter à qui veut l'entendre que les roses sont décidément les fleurs les plus parfaites du monde végétal! Repeat all day long that roses are definitely the most perfect flowers of the world!
Etre à 2 doigts d'adopter un Carlin, (le même que celui-là, mais beige avec le museau noir, une vraie gueule d'amour...) avant de se raviser: il serait trop malheureux en appartement.. Mais hors de question d'y renoncer - un jour, j'aurai un joli jardin où gambadera du matin au soir un Carlin baptisé "Crumble"... Be about to adopt a Carlin, (just like this one, but beige with the black muzzle, an irresistible face…) then realize it would'nt be happy to live in a little flat. But I'm not giving up the idea - one day, I'll have a pretty garden so that I could play every day with my Carlin, and its name will be "Crumble" …
Se surprendre à loucher sur des desserts scandaleusement caloriques, se promettre de bannir ce site de ses lectures quotidiennes... Et y revenir, inlassablement ;) Ce n'est pas ma faute, tous leurs thés me font envie!!! Surprise yourself staring at scandalously rich desserts, decide you wont't ever visit this website again… But can't help reading it, anyway ;) It's not my fault, I feel like tasting all their teas!
Marla Bloom photograph
Rêver, rêver, rêver de vaporeuses robes-fleurs... confortablement enveloppée d'un épais chandail de laine, les doigts serrés autour d'un mug de thé fumant qui répand dans toute la pièce ses effluves de caramel. Puis fermer les yeux et laisser ce parfum vous emporter loin, loin... Dream, dream, dream of vaporous flower-dresses… comfortably wrapped in a thick wool jumper, fingers tightened around a hot, smoking mug which spreads its caramel smells in the whole room. Then close your eyes and to let this perfume take you far, far away…
Le printemps odorant la divine féerie,
Le renouveau fêtant sa jeune volupté
S'incarne pour mon cœur dans ta robe fleurie
Et dans ton corps exquis comme un rêve sculpté.
"Dans l'air frais du matin"
Albert Samain
mercredi 18 mars
Entre nous
Suite à deux de mes derniers articles, j'ai reçu quelques mails qui m'ont fait réfléchir aux messages que j'ai peut-être parfois fait passer sur ce blog sans m'en apercevoir... Alors je profite que cette espace soit avant tout un lieu dédié à l'expression pour revenir sur les 2 billets en question.
Following 2 of my latest posts, I received some emails that made me realized I may have upset some of you, as I've been writing about delicate subjects... Fortunately, this blog is dedicated to expression and creativity so I want to explain what I meant exactly as I wrote these 2 posts.
(C'est parti! Let's go!)
Tout d'abord, mon billet intitulée "Le village fantôme". J'y ai abordé, sans arrière-pensées, 2 sujets délicats - du moins pour tout ceux qui, comme moi, aiment les animaux- la chasse, et la corrida. Le fait que j'explique qu'en Corse, les week-end d'automne soient traditionnellement réservés à la chasse, le fait que je sois à moitié corse ou que l'un de mes 2 grand-père ai été un passionné de chasse ne signifie pas que j'approuve cette pratique.
First, my post entitled " The ghost town". I wrote shortly about hunting, and bullfight. It's true that in Corsica, autumn weekends are dedicated to hunting, it's true I'm half corsican and one of my 2 grandfathers loved hunting but this doesn't mean I like it too.
Julie Heffernan, "Self-portrait as booty"
Les toiles de Julie Heffernan, comme celle-ci par exemple, donnent un aperçu assez fidèle de mon sentiment de rejet mêlé de dégoût quant à la chasse dite "sportive", celle qui consiste à accumuler des trophées et à se distraire en faisant fi de la valeur de la Vie. Cela dit, je m'efforce d'avoir un point de vue équilibré sur la question: dans de nombreux pays du monde, des hommes chassent pour se nourrir, et utilisent avec sagesse la moindre bribe de peau de l'animal qu'ils ont abattu. Dans ces mêmes pays sont organisés des safaris sanglants ou des massacres massifs, l'argent étant encore et toujours le dénominateur commun. Je ne suis pas choquée que des hommes chassent pour survivre, en réalité c'est l'argent qui dénature tout. Jamais je ne comprendrai que quelque chose d'aussi vulnérable et attendrissant qu'une petite boule de poil blanche sur la banquise puisse susciter un autre sentiment que le respect - je ne supporte pas la cruauté envers les animaux. Cette seule pensée me rend malade.
Julie Heffernan’s paintings, like this one for example, express perfectly my feeling of rejection towards “sportive” hunting, consisting in accumulating trophies and having fun without consideration for the value of Life. However, I'm trying to be sensible when I think about it: in many countries of the world, men have to hunt to live, and use with wisdom every piece of skin from the animal they killed. In these same countries, bloody safaris or massive massacres are organized, the attraction for money is the common denominator. I don't mind if men hunt to survive, the only thing that disturbs me is money, and what people are ready to do to earn more. I cannot understand that someone could act ith violence towards something as vulnerable and tender as a small white ball on the ice-barrier - I can't stand it, this simple thought makes me sick.
De même pour la corrida. Dans cet article, j'y ai fait allusion en raison d'un souvenir d'enfance, le souvenir de beaux garçons virevoltant "courageusement" face à des bêtes imposantes. J'ignorais en ce temps-là la barbarie de ce jeu funèbre, je n'imaginais pas une seconde qu'il puisse se terminer dans le sang. J'espère au passage ne choquer aucun de mes visiteurs espagnols, mais je ne comprends pas que l'on puisse se réjouir d'un tel spectacle. A un autre niveau, j'avoue avoir été une insatiable consommatrice de foie gras... jusqu'à ce que je découvre comment il était fabriqué. Depuis, je n'en achète plus, de même que jamais je n'afficherai un bijou en ivoire, ou un manteau de fourrure. En résumé, j'estime qu'aucun de mes plaisirs, si exquis soit-il, ne justifie qu'un être vivant perde sa vie... ou sa dignité.
Comme j'aimerai faire ça! / I wish I could do that!
***
Mon article intitulé "Egéries de papiers", a aussi suscité quelques réactions. Ce n'est pas plus mal finalement, parce que cela me permet de préciser quand même une chose importante: dans ce blog, j'aime parler de bijoux "fantaisie" ou d'exception, de tissus rares, de haute couture... pour autant, je ne suis pas admirative du monde du luxe tel qu'il existe, et tel qu'il est représenté aujourd'hui - la valeur marchande des créations Montblanc, par exemple, m'indiffère. Les heures de travail et de réflexion, le pouvoir de l'imagination, la dextérité, le goût de l'excellence, voilà ce qui me touche dans une robe éblouissante, ou, comme dans la série exposée dans le billet en question, dans la mise en lumière de plusieurs pièces de joaillerie. Bien que fascinée par l'éclat et la pureté des (rares) diamants que j'ai eu la possibilité d'admirer, je sais pourtant bien que le commerce du diamant n'est pas toujours aussi brillant que le produit lui-même, qu'à l'instant précis où je rédige ces lignes, ces pierres continuent d'alimenter les conflits armés dans bon nombre de pays, quand ce ne sont les conditions dans lesquelles ils sont extraits qui me tordent le cœur de honte. Rêveuse, mais pas aveugle. C'est entre autre cette campagne qui m'a ouvert les yeux.
(Nul diamant n'est indispensable pour resplendir...)
Je tenais quand même à parler de cette initiative parce que les mariages aussi réussis entre mode, joaillerie et littérature sont suffisamment rares pour être partagés! Le fait d'avoir choisi comme modèles des femmes plusieurs générations m'a également semblé intéressant, un peu à contre-courant de ce à quoi les publicitaires nous habituent. La lutte contre l'illettrisme, enfin, est une cause qui me tient à cœur (là encore, est-on bien sûr que l'argent récolté sera entièrement réinvesti dans cette cause?)
***
Voilà, j'espère avoir répondu à ceux de mes visiteurs que les 2 articles cités ont pu mettre mal à l'aise, à l'avenir je ferais plus attention à la manière dont j'aborde les sujets "sensibles"... Et comme toujours je reste ouverte à la discussion!
vendredi 06 mars
De l'autre côté du miroir
J'ai depuis l'adolescence une affection particulière pour cette photo, pour les beaux yeux de Marilyn, pour cette expression intense et lointaine à la fois. Peu de gens le savent, mais le secret du "magnétisme" de ce célèbre regard était du à... la myopie de la star, un petit handicap qu'elle niait et cherchait à dissimuler. A un certain moment de sa carrière, Marilyn suivait à la lettre les instructions de l' Actor's Studio, qui inculquait à ses élèves l'importance, pour chaque rôle, de trouver la "motivation" du personnage interprété. Ainsi, lorsque sur le tournage du film "Comment épouser un millionnaire", la belle apprit que son costume comportait une paire de lunettes, elle tenta d'y échapper en répétant à ses partenaires qu'elle ne trouvait pas la "motivation" de son personnage. Excédé, le réalisateur fini par perdre patience, et se mit à hurler "Votre motivation?! Votre motivation?! Vous êtes myope comme une taupe Mademoiselle Monroe, la voilà votre motivation!!". Cette anecdote me ravit, car elle me révéla un point commun avec la star... Sauf que moi, quand je "chausse" mes lunettes aujourd'hui, ce n'est plus par obligation, mais seulement par coquetterie!
This photograph of Marilyn is one of my favorite since I'm a teenager. I love her beautiful eyes , and her expression: she seems to be staring and dreaming at the same time. Few people know it, but this magical glance was due to the fact that… Marilyn couldn't see very well - a small handicap she denied and tried to hide. Marilyn was one of the "Actor's Studio" pupils, and all pupils were told the importance, for each role, to find their character's "motivation". Later, when she began ... the film " How to marry a millionnaire", Marylin learned she had to wear glasses for the role, and tried to avoid it by telling her partners that she couldn't find her character's "motivation". When the producer heard about it, he became furious and started to shout " Your motivation?! Your motivation?! You're as short-sighted as a mole Miss Monroe, that's your motivation!! ". Thanks to this anecdote, I knew I had something in common with Marilyn. Except glasses are an accessory I can't get enough of!
![]()
La première fois que j'ai posé des lentilles sur mes yeux, on aurait dit qu'une petite goutte de pluie venait d'atterrir sur ma pupille, et l'instant d'après... Le monde m'a semblé plus grand. Parce qu'il ne se limitait plus aux frontières de mes verres, et parce qu'il ne risquait plus d'être tout-à-coup flouté par un reflet inattendu, j'ai en quelque sorte redécouvert le monde autour de moi... et lui a découvert que mes yeux étaient verts! J'ai compris à ce moment-là ce que devait ressentir un papillon qui jetait un premier regard à travers le voile de son cocon, encore à demi prisonnier de sa chrysalide... Mais plus pour longtemps!
Voici venir les temps où tes beaux yeux limpides
Semblent plus clairs encore et plus profonds qu'hier,
Et versent à mon cœur plein de songes virides
L'ivresse d'un lever de lune sur la mer.
Albert Samain
"Dans l'air frais du matin"
The first time I put on contact lenses, I felt like a small drop of water fell on my retina, and the moment after… the world seemed to be bigger. It was like re-discovering the world around me… and he discovered that my eyes were green! At this moment I knew what a butterfly could feel when it takes a first look at the world, through the veil of its cocoon, still captive of its chrysalis…
![]()
Le printemps ne va pas tarder à éclore, et avec lui mes envies de maquillage arc-en-ciel et de robes légères - alors j'ai eu envie, le temps d'un billet, de vous parler de mes écailles (rien de marin cette fois!), parce que je n'oublie pas que les lentilles de contact m'ont permis de faire enfin certains gestes de "grande" qui jusque-là me semblaient sans intérêt...
(Oui, par exemple..)
![]()
"Incliné sur tes yeux où palpite une flamme
Je descends, je descends, on dirait, dans ton âme..."
Albert Samain
"Comme une grande fleur"
dimanche 14 décembre
Entre Ciel et Terre
Les robes aériennes de Rita Saardi, créatrice suédoise de talent, et l'ensemble de sa collection florale, dont les fronces de tissu et les drapés travaillés ont la légèreté des pâtisseries les plus délicates... Rita Saardi is an amazingly talented Swedish designer whose floral dresses make me think of the most delicate sweets...
(photo Unspeakably Awesome)
~
L'invincible lumière des rayons de soleil qui percent à travers les nuages, capturée en cette fin d'après-midi... The invicible light of sun rays through the clouds, photographed this afternoon...
~
La beauté des vers de Théodore de Banville..
The beauty of Theodore de Banville poetry...
"Eh bien ! mêle ta vie à la verte forêt,
Escalade la roche aux nobles altitudes.
Respire, et libre enfin des vieilles servitudes,
Fuis les regrets amers que ton cœur savourait.
Dès l'heure éblouissante où le matin paraît
Marche au hasard ; gravis les sentiers les plus rudes.
Va devant toi, baisé par l'air des solitudes,
Comme une biche en pleurs qu'on effaroucherait."
~
Un escalier...
Some stairs...
~
Ou l'audace d'un parfum pétillant dont les effluves ont la prétention de donner des ailes aux jeunes filles.. Or the audacity of a sparkling perfume that claims its emanations give wings to young girls...
...font voguer l'imagination entre Ciel et Terre...
... let our imagination travel between Heaven and Earth...
vendredi 28 novembre
Jeu de Dames
Quand j'étais au lycée, il y avait dans ma classe un garçon solitaire et énigmatique, plutôt bon élève, et secrètement très populaire auprès des filles. Le hasard d’un tirage au sort en cours d’allemand nous avait désignés pour préparer un exposé ensemble. Je savais qu’il habitait tout près du lycée, mais à ma grande surprise, il m’a proposé de le retrouver dans un café pour étudier.
Plus tard cet après-midi là, coincée entre le comptoir et notre minuscule table, assourdie par les hurlements des joueurs de baby-foot, j’ai pris l'air tellement triste qu’il a finalement accepté - bien à contrecœur - qu'on aille dorénavant travailler chez lui.
Lorsque sa mère nous a accueillis le lendemain après les cours, je l'ai trouvée gentille et accueillante mais arrivée dans le salon, je me suis figée: les murs étaient entièrement recouverts d'étagères sur lesquelles s'alignait une incroyable collection de poupées de porcelaine, une armée de visages angéliques, leurs dizaines d'yeux brillants fixés sur nous. Je me suis efforcée de ne rien laisser paraître, mais à la nervosité de mon hôte j’ai compris que c’était là la raison de notre rendez-vous au café. Il m’a expliqué en quelques mots que cette accumulation de poupées étaient la conséquence d’un « trouble obsessionnel » de sa mère, qu’il n’y avait là qu’une partie de ses acquisitions, lesquelles colonisaient de la même manière les autres pièces de la maison. J’ai essayé de trouver quelque chose de réconfortant à dire, mais je n’ai rien trouvé, alors je lui ai promis de n’en parler à personne.
Le thème de notre exposé, le jour où nous l'avons présenté, la note que nous avons obtenue... Je m'en souviens à peine. Mais son visage sombre ce soir-là dans son salon, je ne l'ai jamais oublié. Parfois, je repense à son expression, alors en souvenir de lui, je dessine des poupées... cassées!
When I was at High School, there was a lonesome and enigmatic boy in my class. He was a good pupil, secretly very popular to my schoolmates. One day, our German teacher told us to work together on an historic text we would present to the whole class one week later. I knew this boy lived close to the school, but he told me that we should meet in a café, to study together after school, which was surprising to me.
Later that afternoon, we realized it was impossible to work seriously in a café full of noise and people smoking, so he finally accepted to open his door to me.
The following day after school, we went to his house. His mother seemed very nice to me, but as I entered the living room, I couldn't believe what I saw: the walls were entirely covered with racks invaded by an amazing collection of porcelain dolls, an army of angel's faces, dozens of brilliant eyes fixed on us. I knew this was the reason why he wanted us to meet anywhere else but in his house. He told me in a few words that this accumulation of dolls was the consequence of a “obsessional disorder” of his mother, and that these range of dolls was only a little part of his acquisitions. I tried to find something nice to say, but I did not find anything, so I promised never to tell about it.
The subject of our topic, the day we presented it, the mark we got… I hardly remember. But I never forgot his sad eyes, that evening, in his living room. Sometimes, I remember his expression, and I feel like drawing... broken dolls!
***
Récemment, en apercevant ces 3 jolies ladies à travers la vitrine d'un antiquaire, j'ai réalisé que mon affection d'enfant pour ce type de poupées n'avait pas disparu. Affection qui est née en défaisant l'emballage d'un cadeau, sagement assise dans la salle à manger de mes grands-parents, et dont le souvenir me fait aujourd'hui encore chaud au coeur.
Recently, as I saw this 3 charming young ladies through the window of an antique dealer, I realized my childish affection for this type of dolls never disappeared. This affection was born as I opened the packing of a gift, sitting in my grandparents' dining roomhose. A sweet and unforgivable memory...
Je suis vraiment sous le charme des poupées de collection. Je crois que ce que j'aime le plus en elles en réalité, c'est ce qu'elles incarnent, tout un univers rétro plein de raffinement et de délicatesse, mais aussi le souci du détail, le goût du travail bien fait, l'amour des belles matières... tout un art de vivre en fait!
Surfant de blog en blog, j'ai découvert que certains étaient entièrement dédiés à la passion des poupées, au point de les habiller avec une grande élégance et de les mettre en scène de façon très élaborée! J'ai trouvé ça vraiment impressionnant... Je pense notamment au joli blog de Lucile, qui contient tout un tas de liens tout aussi épatants - ainsi qu'aux photos de l'artiste Marina Bychkova...
I'm really charmed by collection dolls. They incarnate what I like the most: a whole retro universe full of refinement and delicacy, an authentic art of living actually!
Surfing from blog to blog, I discovered some of them were entirely
dedicated to the passion for dolls, and it's really impressing… I particularly appreciate Lucile's lovely blog, and the beautiful photographs of artist Marina Bychkova…
J'ai également fait la découverte de ce livre consacré à la poupée Blythe, incroyable phénomène de mode, aujourd'hui habillée par les plus grands couturiers! I also discovered this book devoted to the Blythe doll, incredible fashion phenomenon!
(Incroyable! Amazing!)
Et vous, des réminiscences de jouets particuliers?
Is there a toy you like particularly?
samedi 15 novembre
Feu!
L'odeur du feu, celle des marrons qui grillent, comme le parfum boisé des feuilles mortes, et milles autres effluves d'automne... Cette photo illustre un de mes grands plaisirs en cette saison: me glisser sous les branches basses d'une arbre aussi roux que moi. Là, calée contre le bois tendre, je me plonge dans un livre choisit avec soin pour l'occasion... The smell of fire, of roasting chestnuts, like the soft perfume of fallen sheets, all this tell me that autumn is back. This photograph illustrates one of my precious fall pleasures: sitting under the low branches of a tree as red-haired as I am. There, my back against the tender wood, I dive into in a book I chose carefully…
La chaleur du feu réchauffe ma peau et mon cœur -
De mes grands-parents, nous avons hérité une jolie maison de berger en
Corse, toute simple, pas très grande, mais avec un luxe absolu:
une cheminée.
Dés que j'en franchit le seuil, mon activité principale consiste à entretenir le feu. Alors je flâne dans les sous-bois environnants, je ramasse des branches sèches dont je fait des fagots, et le soir après le bain, je m'étends près du feu pour lire ou juste regarder danser les flammes. Le bonheur.
The heat of fire warms my skin and my heart - from my grandparents, we
inherited a pretty shepherd house in Corsica, very simple, not so big, but with an absolute luxury: a chimney.
As soon as I walk through the threshold, my principal activity consists
in maintaining the fire. So I wander in the surrounding underwoods, collecting dry pieces of wood, and in the evening, after the
bath, I lay close to my fire to read or just look at
the dancing flames. Happiness.
(photo Eugenio Recuenco)
~
La douceur du feu, retrouvée sur le doux pelage d'un chaton boudeur, au détour d'une promenade... Il m'a rappelé une illustration de Ray Caesar... Sweet like fire, like this kitten's fur. It reminded me of a Ray Caesar's work.
~
La couleur du feu... se propage enfin sur le paysage comme un incendie silencieux, un grand feu de joie - Il aura fallu attendre la mi-novembre pour que les arbres du coin prennent la couleur de mes cheveux... The color of fire is spreading silently on my landscape - trees are wearing progressively my hair's color.
Photo prise (avec mon téléphone..) dans les Jardins Médiévaux du village de Sainte-Agnès, près de Monaco.
Picture taken (with my mobile phone) in Saint-Agnès Gardens, near Monaco.
Sophie Anderson "The head of a nymph"
L'automne me rappelle aussi que longtemps, j'ai détesté mes cheveux.... il y en a tellement! Maintenant, je me dis que je ne ressemble à personne :) I used to hate my hair, there's just too much of it. Now I think it's kind of unique :)
~
Jean-Jacques Henner "Madeleine agenouillée"
~
"Ses cheveux sont d'or on dirait
Un bel éclair qui durerait
Ou ces flammes qui se pavanent
Dans les roses-thé qui se fanent"
Guillaume Apollinaire
La jolie Rousse
mardi 04 novembre
Entre deux eaux...
« Le sommeil du laborieux est doux » (La Bible, Eccl. chap 5, verset 12)
"Sweet is the sleep of the one serving" (Holy Bible, Eccl. chapter 5, verse 12)
"Sleeping Beauty", by Garmash
J'adore dormir, c'est comme plonger dans la mer: on se déshabille, on saute, on se laisse aller et sans s'en apercevoir, déjà on flotte. Oubliés les soucis, on est ailleurs. Et puis rêver, c'est comme faire un voyage ... dans son propre esprit! Fascinant, non?
I love sleeping, it'is like diving into the sea: you put your clothes off, you jump, you let yourself go and suddently, you're lying between waters. All your troubles are forgotten, you're somewhere else. And a dream is like a journey… in your own mind! Isn't it fascinating?
En plus, il existe plein de jolies expressions liées au sommeil:
- Partir au pays des songes
- Attendre le marchand de sable - (Le marchand de sable est, dans la culture française et anglaise, un personnage fabuleux qui laisse tomber du sable sur les yeux des gens pour les endormir. Sous le poids du sable, les paupières deviennent lourdes, et on ne peut plus résister au sommeil)
- Sombrer dans un profond sommeil ... cette dernière expression m'évoque systématiquement cette toile..
Moreover, there is a lot of pretty expressions related to the sleep:
- To leave to the country the dreams
- To wait for the sandman - (in the French and British cultures, the sandman is a fabulous character who throws some sand on the eyes of humans when it's time to sleep. Under the weight of sand, the eyelids become heavy, so that you cannot resist sleeping)
- To "sink" in a deep sleep... This last expression always makes me think about this painting...
John William Waterhouse's "Miranda - The tempest" (1916)
- Tomber dans les bras de Morphée...
D'ailleurs, vous êtes-vous déjà demandé l'origine de cette expression? Non? Alors laissez-moi vous raconter ça...
Dans la mythologie grecque, Morphée est l'un des 1000 enfants d'Hypnos (dieu du sommeil) et de Nyx (déesse de la nuit). Il est généralement représenté comme un beau jeune homme pourvu de deux grandes ailes battant rapidement et silencieusement, qui lui permettent de voler. Il dispense le sommeil aux mortels et leur apporte le rêve en les touchant d'une fleur de pavot. Dans leurs songes, il prend la forme de différents personnages, souvent des êtres chers (son nom vient du grec « morphè » signifiant « forme »).
Les bras étant symbole de sécurité mais aussi de force, on comprend pourquoi cette image est restée pour désigner une personne qui dort profondément. (Il aurait également inspiré le nom du médicament bien connu pour endormir ou calmer les douleurs les plus intenses : la morphine.)
Il fut foudroyé par Zeus pour avoir communiqué des secrets aux mortels.
- To fall in Morpheus' arms…
By the way, did you already ask yourself the origin of this expression? Never? Let me tell you…
In Greek mythology, Morpheus is one of the 1000 children of Hypnos (god of the sleep) and Nyx (goddess of the night). Generally, he's represented as a beautiful young man with two large wings, beating quickly and silently - he can fly. It exempts the sleep with the mortals and he enables them to dream when he touches them with a poppy flower. In their dreams, it takes the shape of various characters, often of the beloved relatives (his name comes from the Greek word “morphè” meaning “shape”).
The arms are a symbol of safety and of strengh, too. It may explain why this expression is used to describe someone sleeping deeply. (He also inspired the name of the well-known drug used to calm the most intense pains: morphine.)
He was struck down by Zeus because of communicating secrets to human beings.
"Morpheus"
***
En images, ma petite sélection d'alcôves de rêve. Here's my selection of dream-beds!
***
"Que reste-il de lui dans la tempête brève?
Qu'est devenu mon coeur, navire déserté?
Hélas! Il a sombré dans l'abîme du Rêve!"
Emile Nelligan, "Le vaisseau d'or"
***
Enfin, dormir, c'est aussi se donner la possibilité... d'être réveillé par un baiser!
Last but not least, falling asleep is also giving yourself the possibility.. to wake up with a kiss!
Et vous, plutôt marmottes ou lève-tôt?
What about you? Do you like to sleep and dream, too?
mercredi 01 octobre
Mon collier-poème
Durant mon adolescence, j'ai souvent fait le même rêve, au cours duquel je me retrouvais en pleine nuit dans une fête foraine populaire. Il ne durait jamais très longtemps, mais me laissait des souvenirs précis, qui enchantaient la journée suivante!
Quand ce rêve commence, je me promène au milieu des attractions, pêche aux canards, manèges, train fantôme, grande roue... Il y a plein d'enfants, tout le monde s'amuse, l'air est empli d'une douce odeur de pommes d'amour et de barbapapa. J'ai envie de me promener là des heures entières, mais pourtant j'éprouve une légère angoisse, comme si je risquais de croiser... Je ne sais pas précisément qui, mais je suis sur mes gardes...
Puis, naturellement, je rejoins le stand dont je m'occupe, qui est... le tir à la carabine! Moi qui déteste les armes! Mon rêve se termine alors, brusquement, juste le temps pour moi de me sentir seule au monde...
Voilà les seules traces qui me restaient de mon rêve: des images colorées mais floues, une sensation de bien-être et d'abandon qui n'étaient qu'à moi.
When I was a teenage, I used to have often the same dream, during which I found myself in middle of the night in a popular fancy fair. It didn't last very long, but left me with precise memories, which enchanted the following day!
When this dream starts, I 'm walking among all the attractions: children fishing plastic ducks, horse-gears, phantom train, big wheel… There is a lot of kids, everybody is having fun, the air is filled with a soft smell of "pommes d'amour" and barbapapa. I wish I could wander there for hours, but however I feel kinf of afraid, as if I was about to meet... I don't know who precisely, but I am careful…
Then, naturally, I go to the stand I'm in charge of, which is… shooting in balloons with a rifle! Incredible, since I hate all kind of guns! My dream comes to its end, abruptly, I only have time to feel like I was the last girl on Earth…
This were the only traces which remained me of my dream: coloured, fuzzy pictures, a private sensation of wellbeing and loneliness.
**
Puis
un jour
j'ai découvert ce film...
Then
one day
I discovered this movie...
... plus particulièrement la scène de la fête foraine, et j'ai eu le sentiment qu'Elia Kazan avait mit mon rêve en images! C'est totalement inexplicable, mais en visionnant ce film j'ai ressenti très exactement ce qui je ressens au cours de ce fameux rêve - cela m'a infiniment rassurée...
… more particularly the fancy fair scene, and I got the feeling that Elia Kazan had been inspired with my dream! I can' explain how or why, but the first time I saw this film I felt very exactly what I used to feel during this famous dream - it reassured me, really…
**
Encore quelques années plus tard, Jacques Prévert est entré dans ma vie, lui, sa façon désarmante de parler d'amour... et surtout ce sublime poème, avec une fois encore la surprise de retrouver la sensation douce-amère de mon rêve:
Some years later, I fell in love with Jacques Prévert, his simple and charming way to talk about love… and especially this beautiful poem, once again the surprise to find the bitter-sweet emotion of my dream:
Le petit homme qui chantait sans cesse
le petit homme qui dansait dans ma tête
le petit homme de la jeunesse
a cassé son lacet de soulier
et toutes les baraques de la fête
tout d'un coup se sont écroulées
et dans le silence de cette fête
j'ai entendu ta voix heureuse
ta voix déchirée et fragile
enfantine et désolée
venant de loin et qui m'appelait
et j'ai mis ma main sur mon cœur
où remuaient
ensanglantés
les sept éclats de glace de ton rire étoilé.
("Le miroir brisé")
**
J'ai grandi, et malheureusement cela fait des années que je n'ai plus fait ce rêve. Puis récemment, j'ai découvert chez Agatha un bijou qui cristallise tout cela, ce rêve secret, ces découvertes et une foule d'émotions... Le pendentif représente un petit manège. Aujourd'hui, il fait partie de mes bijoux favoris!
I grew up, and unfortunately it's been year since I last had this dream. Then, recently, I discovered at Agatha a jewel which crystallizes all: this secret dream, these discoveries and so many emotions... It represents a small horse-gear. Now, it's one of my favorite jewels!


Et vous, des bijoux chargés d'émotion ou de poésie?
What about you - do you have "symbolic" jewels, too?
































































